မုိးေကာင္းကင္ ေအာက္သုိ႕ ေရာက္လာၾကသူအားလံုး က်န္းမာခ်မ္းသာစြာျဖင့္ ရႊင္လန္းခ်မ္းေျမ့ၾကပါေစေၾကာင္း ဆုမြန္ေကာင္းေတာင္း ေမတၱာပုိ႕သလုိက္ပါတယ္။

Saturday, December 12, 2009

ေလာကနီတိ ၁

ေလာကနီတိ ဆုိတဲ့စာအုပ္ေလးကို.ကၽြန္ေတာ္ ၁၀တန္း ေအာင္ၿပီးတဲ့ႏွစ္ကတည္း ၀ယ္ထားၿပီး ေတာ့ ဖတ္ဖူးခဲ့ပါတယ္.ေတာ္ေတာ္ေလးလည္းေကာင္းပါတယ္ ျမန္မာလုိ ေရာ အဂၤလိပ္လုိေရာ.ႏွစ္မ်ဳိးစလံုးေရးထားတာပါ..အဲဒီတုန္းကေတာ့  ခဏခဏဖတ္ျဖစ္ပါတယ္။ ေနာက္က်ေတာ့  အဲဒီစာအုပ္ေလးကိုလည္းသိမ္းထားခဲ့မိတယ္. အခုကၽြန္ေတာ္ဘေလာ့ေလးလုပ္ထားတဲ့အခါက်ေတာ့  အဲဒီ ေလာကနီတိစာအုပ္ေလးထဲ က စကားေလးေတြ တင္ေပးမယ္လုိ႕ စိတ္ကူးထားခဲ့မိတဲ့အတြက္..အခု အဲဒီ ေလာကနီတိစာအုပ္ေလးကုိ  ျပန္ရွာၿပီးေတာ့. စာေတြ ျပန္ဖတ္ၾကည့္ေနပါတယ္. အဲဒါကုိ တင္ဖုိ႕ စိတ္ကူးေနတာ ေတာ့ ေတာ္ေတာ္ၾကာပါၿပီ..ဒါေပမယ့္.. အင္တာနက္ဆုိင္ေရာက္ေတာ့လည္း အလုပ္က သိပ္မအားတာနဲ႕ (စာရုိက္ရမွာ ပ်င္းတာလဲပါတယ္ :) )အဲဒီ ေလာကနီတိက စာေတြကို မရုိက္ႏုိင္ခဲ့ဘူး ျဖစ္ေနပါတယ္.. အခု ဘေလာ့ေတြကို ေမႊေႏွာက္ရင္းကေန  ဧရာ၀တီ စာၾကည့္တုိက္ထဲမွာ ေလာကနီတိ အေၾကာင္းကို. ေရးထားတာ..ေတြ႕တာနဲ႕...ဟဲဟဲ. ကၽြန္ေတာ္ လည္း.အလြယ္ကူပဲ..ေကာပီကူးၿပီး စာဖတ္ပရိတ္သတ္ကုိျပန္လည္မွ်ေ၀ေပးလုိက္တယ္ေနာ္.... ေနာက္ၿပီးေတာ့ က်န္ေနေသးေသာ အပုိင္းမ်ားကို္လည္း ကၽြန္ေတာ္မွ  ျပန္လည္ ျဖည့္စြက္ ေရးသား ေဖာ္ျပေပးသြားပါမည္ ဆုိတဲ့ အေၾကာင္းကိုလည္း သတင္းေကာင္းပါလုိက္ပါတယ္..ခင္ဗ်ာ......

  • သစ္ပင္၏အရိပ္သည္ ေအးခ်မ္း၏

  • ထိုထက္ ေဆြမ်ိဳးမိဘအရိပ္က ပို၍ ေအးခ်မ္း၏

  • ထိုထက္ ဆရာသမားအရိပ္က ပို၍ ေအးခ်မ္း၏

  • ထိုထက္ ျမတ္စြာဘုရား အရိပ္က အဆမ်ားစြာသာလြန္ ေအးခ်မ္း၏





  • The refuge of the tree is cool.

  • Even more is the refuge of parents and relatives.

  • Even more is the refuge of the teacher.

  • Far more is the refuge of Buddha.





  • ပ်ားပိတုန္းတို႕သည္ ပန္းကို အလိုရွိကုန္၏

  • သူေတာ္ေကာင္းတို႕သည္ ဂုဏ္ေက်းဇူးကို အလိုရွိကုန္၏

  • ယင္ေကာင္တို႕သည္ အပုပ္ကို အလိုရွိကုန္၏

  • သူယုတ္တို႕သည္ အမ်က္ေဒါသကို အလိုရွိကုန္၏





  • Bees want flowers.

  • The virtuous want virtue.

  • Flies want the putrid.

  • The wicked want anger.





  • အမိအဘတို႕၏ အဆံုးအမကို မရမူ ကိုႏႈတ္အမူအရာ ၾကမ္းတမ္း၏

  • အမိအဘတို႕၏ အဆံုးအမကို ေကာင္းစြာရမူ ကိုယ္ႏႈတ္ အမူအရာ လိမၼာယဥ္ေက်း၏





  • Deprives of parental teachings, one tends to be harsh in words and deeds.

  • Benefited by parental teachings one is gentle in words and deeds.





  • အမ်က္ေဒါသကို ေျဖေဖ်ာက္ႏိုင္လွ်င္ စိုးရိမ္ျခင္း ကင္းရ၏

  • သူ႕ေက်းဇူးကို ဆိုတတ္လွ်င္ သူေတာ္ေကာင္းတို႕ ခ်ီးမြမ္းကုန္၏

  • ၾကမ္းၾကဳတ္ေသာ စကားကို သည္းခံျခင္းသည္ ျမတ္၏





  • Dissolving anger frees one from worry.

  • Expressing one's gratitude is praised by the virtuous.

  • Tolerating rude words is virtuous.


zawtk...

0 comments:

 
^ထိပ္ဆံုးသို႕